“valge kriidi harilike piirjoonte taga” jt luuletusi

vene keelest Sofia-Elizaveta Katkova

*

valge kriidi harilike piirjoonte taga,
mis tähistavad sõna „kodu“,
peidab end uus lõhn:
niiskus, magus tainas,
masinaõli,
haruldane tubakas,
külm roheline tee,
lehkav tofu,
mädanenud juurviljad
palun ütle mulle midagi inglise, vene, türgi keeles:
tahan ära tunda öeldu,
dešifreerida mõtte,
mitte teadmatuse otsas õhku lennata
kuumalaine vaheldub rajuvihmaga,
sest nii on selles paigas ette nähtud,
sa astud välja, otsekohe tuntakse sind võõrkehana ära,
komistad maailma otsa,
saad kõrini,
matkid ehitist
puhasta eluaset palju tahad,
igal juhul leidub siin sisalikke ja ämblikke:
need on nende ruumid, aasia jumala meeldetuletus,
kas vaatab vasemäe valitsejatar põgenenuid vargsi,
või limpsivad draakonid keeltega seinu ja jätavad mõrasid
käid mustade kingadega, fööniks ühel pool ja draakon teisel,
küsid kohalikelt:
kas kaitsevad lokaalsed jumalad riigi mitteresidente?



*

isegi väiksele saarele tuli külm
liaani peened sõrmed külmuvad akna all
puude sitked oksad lõhuvad maja kaheks
kõvasti suruvad seinu
pigistavad majalt silmad
sa külmud öösiti väikses toas
mässid keha kangasse, aga kangas on surnud
kangas ütleb: maga, öö – see on pikk unenägu
armastusest

tänav vaatab haledalt ringi
isegi mägedel on ilma inimesteta külm
teemäe pimedad rajad karjuvad üksikult siia-sinna
kutsuvad veel ellujäänuid
meenutama, et maailm on suurem kui inimene,
et loodusjõul on vaid suu, millega olendeid neelata
esivanemate vaim ütleb vesi, ja vihma hakkab sadama
see ei lõppe enam mitte kunagi
esivanemate vaim ütleb külm, ja aknast sisse
puhub pakane tuul, taifuun on tema vaikiv isa

see on selline paik, siin ei tähenda sa mitte kui midagi
sa oled kõigest väikene pääsuke,
kes lendab välja vanaisa pööningult,
ta vaatab sulle otsa ja sureb sõnatult.



*

vanus toob kaasa koledad hirmud,
nagu vaadiõllega joodikud,
kes naeratavad esihammasteta
üksildus vanadus võimalik enesetapp.

vajadus isikliku ruumi järele
sünnitab viha juhuslike või lubamatute
puudutuste vastu võõra enesekindluse vastu
liiklusvahendites.
solvumised eneseanalüüs puhastatud vägivallast
lasteneuroosid nagu noored kreeka pähklid
ajavad käe all koort lõhnavad suve järele
talupoisid korjavad neid mööda teed

kõik on liiga soolane nagu luhta läinud hommikusöök
meenutab püha õhtusöömaaega
kus peamine reetur ongi peamine tunnistaja
kellel on soe, see tähendab ükskõik.


*

kõik need päevad ootan, millal tulevad ära veed ja tuleb ilmale tusk
lohistan enda järel suurt venitusarmidega kaetud kõhtu
õpin magama selili, tunnen, kuidas punsuvad jalad
sellest hiiglaslikust tusast
süda läheb mul pidevalt pahaks
ma vaatan end peeglist
ja näen ainult tusa silmateri
tema musti täppe keset mu kõhtu
keegi ei ütle, millal ta ilmale tuleb,
kõik ainult lubavad, et kohe-kohe see juhtub
kui ma ärkan, vaatan esmajoones alla
järsku ta haihtus, nagu soojus septembri lõpus,
kuid ta on endiselt siin
ta põtkib mind seestpoolt otse vastu ribi
ta teab, et ma pole teda kunagi tahtnud
seespool
ta võtab mu ilu ära
joob mu verd
ma ei saa teda ise välja võtta
ma palun suvalistel inimestel lõigata
kehapinda hõbedase noateraga
rookida melonikulbiga elundid välja
asetada igale kallimale ja vihatule külm pall
soojale koogile,
et nad saaksid maitsta
kibekat kõrbenud kohvi maitselist palli.



*

ja lagunes kuum kodu, teelusikaga segatud,
mõrudusest sulasid raamatud, vaibad, kapid,
ning võõrad inimesed käivad nüüd su
endises elupaigas
mida siin öelda?
see lõhnab nagu segu petroolist ja küüslaugust
nagu kolmepäevane higi pesemata särgis
nagu võõra toit avatud aknast
kodu ägab
justkui amme
puuduv käsi
võõraste maade tumedad kulmud ripuvad iga unenäo kohal
see on mulle toodav magusapoolne rohututt:
temas viirastub mulle seesama, mis ikka
eeskoda, raamatukapp ja peeglid
sulge uks,
äkki ei keera nii ajalooliste sündmuste võti?
ei taha avada silmi
siin on alati liiv
läheb jalatsitesse
jääb kopsudesse kinni
iga päev saan kirju
ja jälle ja jälle
ma ei tea, mis seal kirjas on,
nad jooksevad verd
tahan nii väga magada nädalaid ja tunde,
et kõik, mis valutab, hommikuks ise mööduks
et kõik, mis kadus, tuleks tagasi mõttepunktide kohale,
et mälu ei oleks või kokku kägarduks ta.



*

keele keha, elunditest lage, ootab tuvastamist
 näljane ja acı kibe
təcrübəli tərcüməçi
kogenud tõlkija
qadin naine ja qapı uks
neljast pakutud järelliitest on õige üks
lugemine
nagu sihitu öine jalutuskäik
rääkimine nagu kuiv puuoks
millest keedetakse köhatõmmist
lisandiks aktsent ja vahelejäetud väljendid
ma ütleksin ______ ___ ____,
aga ei saa
puuduv kommunikatsioon kui külmetuse jätk
mu hääl on peaaegu ära,
jäi vaid tühemik heli ja selle kehastuse vahele
kobada sõnade jooni ja pool suust välja tõugata
nagu ülekoormatud bussist,
sõnad liibuvad üksteise vastu
justkui mänguasjad hälli kohal,
põrkavad pehmete külgedega kokku ja piuksatavad armastusest
inimese vastu,     
kes ei tea ühtki sõna.


*

Ma kirjutan sulle keeles, mida sa ei tunne,
et keeled ei saaks mitte kunagi kokku
pööraksid vaid teineteise poole lootuses teada saada,
mida näitavad nad sel hetkel –
kas on sulle tõlk surnute maailmas kättesaadav
või ei ole seal enam keelenõuet
vaid karedad kehad paisuvad kaotusest
muutuvad meeleheitest õõnsaiks
?
teineteisele tundmatute märkide laudkonda jälgid
seda nimetatakse keelekursusteks
siin astuvad meie keeled teineteise varvastele
tõuklevad mõnikord segavad vahele
ahnesti neelatavad kõige artikuleerimatu sülge
amputeerivad jäsemed lausele
sülitavad välja aluste torso
nad ei oska mõtte lehttainakooki
valmistada ja kõike, mida ta pärima peab
!
ma ei päri mitte midagi elavate maailmas
lohistan vaid aluste torsot ja kompsu sõnu, mida keegi ei tunne
nad on nüüd minu sugulased
nad on nüüd minu elamispind
sa saad kirja
milles on kõik kirjutatud võõras mittekeeles
raske leht nagu väike kaaluviht
võrgutab su pihku tundmatuga
limpsab sõrmi kleepjaga saatja



*

milleks ma tahaksin saada?

siidisukkadeks, mille küljest Sanmao rippus Taipei haigla sisemuses,
Mühlendammi sillaks, Anna Altšuki elu viimaseks tunnistajaks,
talaks, mis mäletab täpselt, kui palju kaalus Marina Tsvetajeva,
sillaks Daugava ääres, mis mäletab Austra Skujiņa käsi,
Sylvia Plathi ahjuplaadiks, mis suudleb tema pead,
kiviks Virginia Woolfi taskus Ouse’i jõe põhjas,
Anne Sextoni autoks-viimaseks maabumissillaks,
Iris Changi autoks-viimaseks maabumissillaks,
unerohuks, mida neelab liikumisvõimetu Lilja Brik,
unerohuks, mida neelab ehmunud Sara Teasdale,
unerohuks, mida neelab Tove Ditlevsen,
unerohuks, mida neelab Kobayashi Mieko,
                                                                 Dionysose maabumissillaks[1].



*

nende silmad olid nukruse ookeanid
nad olid valmis mulda õgima,
turvast neelama,
maakivimeid haukama,
kui see tähendas kodu leidmist

nad olid valmis
ihutükke maha lõikama ja need kukeharjade ja mägisibulate vastu vahetama
silmade asemele kivid pistma
põskede asemele lilled ja okkad
suu asemele niisked juured,
kui see tähendas kodu leidmist

nende näod vananevad selles kandis
kiiremini kui loomad
vajuvad rippu, sirutuvad maa poole,
nende näod on nagu pajukombitsad
kangana ripuvad peeglil kodus,
kus suri see,
kes pidi kõige kauem elama

nende silmad, laastatud jäätisekulbiga,
imavad endasse selliseid nagu nemad ise
juba valust pehmendatud
peaaegu ilma kehadeta
teisendatud objektideks
eikellegimaa elanikud
kuivad nagu tiisikuseköha
nende silmad enam ei mäletagi
millal said otsa pisarad
ja nende asemele tekkis nafta
nemad nutavad ja higistavad naftat
muutuvad aina mustemaks
saavad vaat et mullaks
kuid ikka ei leia kodu

nad jätavad maha
oma nukruse ja valu masuuti
justkui viirust
kahtlastele arhivaaridele
kuigi vaevalt nad arhiivi satuvad
muuseumiasutuse töötaja
lööb nende elutunnistusele
templi väheväärtuslik riigile



*

ei lõpeta õitsemist
isegi kui mina
enam ei tunnista
ehk pigistan oma silmad kinni

nugadega torkavad mind läbi
lambasilmad
kas tahad meid – d kordub –
ohvriks tuua – pikk u?

kas siis jänes seda põldu pidi enam ei jookse
kui mina ei tunnista?
ta kõrvad kui muldsed sünnimärgid
kumeralt kutsuvad katsuma

linnud laulavad otsides armastust
igasekundilist
kähedad ööbikud surevad
armsamata

keegi neist tunnistajaid ei vaja
kuid meie ei suuda
vaatamist lõpetada

[1] „Dionysose maabumissild“ („Пристань Диониса“) – filosoof Mihhail Rõklini 2013. aastal ilmunud raamat tema abikaasast, kunstnikust Anna Altšukist. Anna Altšuk oli üks süüdistatuid kohtuprotsessis, mis puudutas näituse „Ettevaatust, religioon!“ (2003, Moskva) korraldajaid. Aastast 2007 elasid nad Berliinis. 21. märtsil 2008 lahkus Altšuk kodust ega naasnud sinna. 10. aprillil 2008 leiti tema keha Spree jõest. „Dionysose maabumissild“ on Anna Altšuki loodud poeetiline kujund teise maailma kohta – fantaasia paremast paigast neile, kellele on see maailm talumatu. Poeetide, ekstaasi ja viinapuuväädi jumala bakchoslik laev ei maabu selles kohas, mida meie silm on võimeline nägema: tema maabumissild on eluaegne soovunelm igavikust.


  • Egana Džabbarova

    Egana Džabbarova (33)on luuletaja, proosakirjanik ja filoloog. Ta on kirjutanud kolm romaani: „Minu perekonna naiste käed ei olnud kirjutamise jaoks“ (2023), „Dua truudusetu eest“ (2024) ja „Terra Nullius“ (2025). Lisaks on tal ilmunud neli luulekogu: „Bosporus“, „Rombergi poos“, „Punane häirenupp“ ja „Rus Bala“.

  • Sofia-Elizaveta Katkova

    Sofia-Elizaveta Katkova (31)on keeleliselt probleemne.

Värske Rõhk